Aller au contenu

Édition de copies

Avec des linguistes natifs experts dans une grande variété de langues, nous pouvons répondre à tous les besoins d’édition de copie de nos partenaires. Notre équipe excelle dans l’identification des termes clés, la vérification des incohérences et la mise au point du style et de la grammaire, aboutissant toujours à un texte final de haute qualité.

Nos rédacteurs en chef peuvent travailler avec votre équipe pour s’assurer que les documents suivent les meilleures pratiques de style et pour garantir que les messages clés sont présentés de manière stratégique tout au long. Nous pouvons également vous accompagner dans la reformulation pour garantir le respect des limites de mots (c’est-à-dire lors de la soumission de propositions aux donateurs).

Voici des exemples de documents que nous révisons souvent par copie:

Publications techniques

Rapports des donateurs

Documents de mobilisation des ressources (y compris des propositions, des énoncés de capacités, des théories du changement, des cadres logiques, etc.)

Rapports d’évaluation

Études de cas

Plus de 50 millions de mots révisés depuis notre fondation.

« IWORDS fournit d’excellentes traductions très précises dans un certain nombre de langues. L’équipe est ponctuelle, fiable et toujours rapide pour répondre aux demandes de traduction. C’est un plaisir de travailler avec eux et je recommanderais leurs services à tous ceux qui souhaitent la cohérence et la volonté de s’adapter aux préférences spécifiques des clients pour les services de traduction et d’édition. »

Georgina Carter
Le Groupe Palladium

Informe Health in the Last Mile.

Documento développé par IWORDS Communications pour la FICR et la Croix Rouge Norvégienne.

A How-to-guide to Cervical Cancer Screening and Treatment Programmes.

Document développé par IWORDS Communications pour IPPF.

Études de cas

Palladium

2015 – en cours Palladium s’engage à aider ses clients en « formulant des stratégies, en établissant des partenariats et en mettant en œuvre des programmes ayant un impact social et financier durable. Nous collaborons avec Palladium depuis plus de cinq ans par le biais de notre département de services linguistiques pour la révision et la traduction de plusieurs documents, bulletins et rapports de donateurs dans différentes langues (espagnol, anglais, portugais et français).

Notre équipe rédigera et révisera vos documents en suivant les meilleures pratiques.

This website uses its own cookies for its correct functioning. By clicking the Accept button, you agree to the use of these technologies and the processing of your data for these purposes.    More information
Privacidad